EU language law

Bibliographic Details
Published:Groningen [u.a.] : Europa Law Publ., 2015
Persons: Jeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>> -
Format: Book / Printed Book
Language:English
Physical description:xvii, 303 Seiten : Diagramme
Item Description:
Literaturverzeichnis: Seiten 280-289
ISBN:9789089521729
Classification - More hits on the same topic:EG: X R = Länder: Europäische Union: Sprachenrecht.
record_format marc
spelling Jeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>>
EU language law
Stefaan van der Jeught
Groningen [u.a.]
Europa Law Publ
2015, 2015
xvii, 303 Seiten : Diagramme
Literaturverzeichnis: Seiten 280-289
Van der Jeught, Stefaan
VanderJeught, Stefaan
https://aleph.mpg.de:443/F?func=service&doc_library=VRH01&local_base=VRH01&doc_number=000969737&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
ToC
Völkerrecht Heidelberg
VIEW
language English
format 0/Buch/
1/Buch/PrintBuch/
author Jeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>>
spellingShingle Jeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>>
EU language law
author_facet Jeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>>
Jeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>>
author_role -
author_sort Jeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>>
author2 Jeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>>
author2_role -
title EU language law
title_short EU language law
title_full EU language law Stefaan van der Jeught
title_fullStr EU language law Stefaan van der Jeught
title_full_unstemmed EU language law Stefaan van der Jeught
title_sort eu language law stefaan van der jeught
publisher Europa Law Publ
publishDate 2015
physical xvii, 303 Seiten : Diagramme
isbn 9789089521729
callnumber-first EG X R 36
callnumber-subject EG
callnumber-label EG X R 36
callnumber-raw EG: X R
callnumber-search EG: X R
EG X R 36
callnumber-sort EG
url https://aleph.mpg.de:443/F?func=service&doc_library=VRH01&local_base=VRH01&doc_number=000969737&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
illustrated Not Illustrated
institution Local holdings
institution_hierarchy 0/Local holdings/
system_id 000969737
online false
dedup_id_str JeughtStefaanvanderVerfasserInEUlanguagelawEuropaLawPubl
toc_content CONTENTS PREFACE ACKNOWLEDGMENTS CONTENTS VII XII XIII PART I I. II. I. 2. III. I. 2. 3- 4- IV. I. 2. 3- 4- V. I. 2. 3- PART II I. I. 2. 3- 4- II. I. 2. 3- 4- III. I. 2. SETTING THE SCENE: WHAT IS LANGUAGE LAW? LANGUAGE DIVERSITY THROUGHOUT HISTORY 3 TRADITIONAL AIMS OF A LANGUAGE POLICY 8 NATIONAL UNITY AND SOCIAL COHESION 8 PROTECTION OF LINGUISTIC MINORITIES AND LANGUAGE DIVERSITY 12 SCOPE OF A LANGUAGE POLICY 15 A GREAT VARIETY 15 STATE SOVEREIGNTY REIGNS CONCERNING OFFICIAL LANGUAGE USE 19 PRIVATE FREEDOM OF LANGUAGE 26 THE DEMARCATION LINE BETWEEN PUBLIC AND PRIVATE SPHERES IS ESSENTIAL 31 CLASSIFICATION OF THE LANGUAGE POLICIES OF THE EU MEMBER STATES 33 CONTEXT 33 SINGLE OFFICIAL LANGUAGE POLICY 36 SINGLE OFFICIAL LANGUAGE POLICY WITH TERRITORIAL EXCEPTIONS 38 MULTIPLE OFFICIAL LANGUAGE POLICY 41 SUMMING UP: WHAT IS LANGUAGE LAW? 45 LANGUAGE POLICY DEFIES EASY DEFINITION 45 INTERNATIONAL LAW DEFINES THE BOUNDARIES OF A LANGUAGE POLICY 46 THE ESSENTIAL TRIAS OF LANGUAGE POLICIES OF THE EU MEMBER STATES
local_classification EG: X R
id 000988229
work_keys_str_mv AT jeughtstefaanvanderverfasserin eulanguagelaw
first_indexed 2024-05-05T23:42:06Z
last_indexed 2024-05-05T23:42:06Z
_version_ 1800549665923399681
fullrecord 10565nam 2200373 u 4500001001200000003002700012008003900039007002400078020002200102020001500124090001400139100005000153245004400203260005100247300003300298041001900331993000900350993000800359500004100367084001200408998001200420998001900432998001200451696002800463696002600491856020900517992198700726992194102713992198904654992200206643992142208645852002210067999010210089VR000988229VRH01000000000000000969737t s2015 r ||| engtu||||||||||||||||||||| a978-90-8952-172-9 a9089521720 aEG X R 361 aJeught, Stefaan <<van der>> <<[VerfasserIn]>>00aEU language lawcStefaan van der Jeught aGroningen [u.a.]bEuropa Law Publ.c2015, 2015 axvii, 303 Seiten : Diagramme07aeng2ISO 639-2 a1610 aToC aLiteraturverzeichnis: Seiten 280-289 aEG: X R aEG: X R aSprachenrecht. aEG: X R aVan der Jeught, Stefaan aVanderJeught, Stefaan uhttps://aleph.mpg.de:443/F?func=service&doc_library=VRH01&local_base=VRH01&doc_number=000969737&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA3ToCmVölkerrecht HeidelbergzVIEW aCONTENTS PREFACE ACKNOWLEDGMENTS CONTENTS VII XII XIII PART I I. II. I. 2. III. I. 2. 3- 4- IV. I. 2. 3- 4- V. I. 2. 3- PART II I. I. 2. 3- 4- II. I. 2. 3- 4- III. I. 2. SETTING THE SCENE: WHAT IS LANGUAGE LAW? LANGUAGE DIVERSITY THROUGHOUT HISTORY 3 TRADITIONAL AIMS OF A LANGUAGE POLICY 8 NATIONAL UNITY AND SOCIAL COHESION 8 PROTECTION OF LINGUISTIC MINORITIES AND LANGUAGE DIVERSITY 12 SCOPE OF A LANGUAGE POLICY 15 A GREAT VARIETY 15 STATE SOVEREIGNTY REIGNS CONCERNING OFFICIAL LANGUAGE USE 19 PRIVATE FREEDOM OF LANGUAGE 26 THE DEMARCATION LINE BETWEEN PUBLIC AND PRIVATE SPHERES IS ESSENTIAL 31 CLASSIFICATION OF THE LANGUAGE POLICIES OF THE EU MEMBER STATES 33 CONTEXT 33 SINGLE OFFICIAL LANGUAGE POLICY 36 SINGLE OFFICIAL LANGUAGE POLICY WITH TERRITORIAL EXCEPTIONS 38 MULTIPLE OFFICIAL LANGUAGE POLICY 41 SUMMING UP: WHAT IS LANGUAGE LAW? 45 LANGUAGE POLICY DEFIES EASY DEFINITION 45 INTERNATIONAL LAW DEFINES THE BOUNDARIES OF A LANGUAGE POLICY 46 THE ESSENTIAL TRIAS OF LANGUAGE POLICIES OF THE EU MEMBER STATES: TERRITORIALITY, MINORITY PROTECTION AND (PRIVATE) FREEDOM OF LANGUAGE 48 LANGUAGE POLICY OF THE EUROPEAN UNION HISTORICAL OVERVIEW 55 THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY (1951) 55 THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY (1957) 60 THE EUROPEAN UNION (1992) 63 SOME CONCLUDING REMARKS: PRAGMATISM IN LANGUAGE ISSUES 66 AIMS OF EU LANGUAGE POLICY 68 LANGUAGE EQUALITY AND NON-DISCRIMINATION 68 EUROPEAN INTEGRATION AND MOBILITY 71 LINGUISTIC DIVERSITY 88 PROTECTION OF LINGUISTIC MINORITIES 93 SCOPE OF EU LANGUAGE POLICY 103 THE SCOPE OF EU LANGUAGE POLICY IS COMPARABLE TO THAT OF NATIONAL POLICIES 103 LIMITS OF THE SCOPE OF EU LANGUAGE POLICY 103 XIII EU LANGUAGE LAW IV. A I. I.I I. I. I. I. 2 2 2 3 4 5 .I EU PUBLIC AND PRIVATE LANGUAGE POLICY 109 EU PUBLIC LANGUAGE POLICY 109 EU TREATY LANGUAGES 1O 9 DECISION OF THE EU MEMBER STATE 109 MALTESE AND IRISH "O LUXEMBOURGISH 110 CATALAN, GALICIAN, BASQUE AND RUSSIAN IN aTURKISH " 2 EU OFFICIAL AND WORKING LANGUAGES 113 THE COUNCIL HAS JURISDICTION TO ESTABLISH THE EU LANGUAGE REGIME ]1 3 2.2 MAY LANGUAGES WHICH DO NOT HAVE TREATY LANGUAGE STATUS BECOME EU OFFICIAL AND/OR WORKING LANGUAGES? 114 2.3 ADMINISTRATIVE AGREEMENTS FOR CATALAN, BASQUE, GALICIAN, WELSH AND SCOTS GAELIC 115 2.4 AND THE WORKING LANGUAGES? 116 2.5 OBLIGATORY USE OF ALL OFFICIAL EU LANGUAGES (FULL LANGUAGE REGIME) "7 2.5.1 COMMUNICATIONS WITH EU MEMBER STATES AND PRIVATE PERSONS "7 A. PERSONAL SCOPE LL8 B. MATERIAL SCOPE 119 2.5.2 WHAT IF LANGUAGE RIGHTS ARE NOT RESPECTED? 119 A. COMMUNICATIONS BETWEEN EU INSTITUTIONS AND EU MEMBER STATES: A CASE-BY-CASE ASSESSMENT "9 B. COMMUNICATIONS BETWEEN EU INSTITUTIONS AND PRIVATE COMPANIES: HAS THE LINGUISTIC IRREGULARITY CAUSED HARMFUL CONSEQUENCES? 121 C. COMMUNICATIONS BETWEEN EU INSTITUTIONS AND CITIZENS: BREACH OF LANGUAGE RIGHTS MAY CONSTITUTE A CASE OF MALADMINISTRATION 123 2.5.3 LEGISLATION 124 A. PUBLICATION IN ALL EU LANGUAGES IS A PREREQUISITE FOR ENFORCEABILITY OF LEGISLATIVE ACTS 12 4 B. THE CHALLENGES OF MULTILINGUAL LEGAL DRAFTING 126 C. WHAT WITH DISCREPANCIES BETWEEN LANGUAGE VERSIONS? 127 D. MULTILINGUAL LEGAL TEXTS MAY JEOPARDIZE LEGAL CERTAINTY 13 1 3. RESTRICTED LANGUAGE REGIMES I3 2 3.1 RESTRICTED LANGUAGE REGIMES FOR INTERNAL PURPOSES 133 3.1.1 EUROPEAN PARLIAMENT 133 3.1.2 EUROPEAN COUNCIL AND COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION 135 3.1.3 EUROPEAN COMMISSION !3 6 3.1.4 EUROPEAN CENTRAL BANK *39 3.1.5 COURT OF AUDITORS '39 3.2 RESTRICTED LANGUAGE REGIMES IN EXTERNAL COMMUNICATION 14 CONTENTS 3.2.1 INFORMATION ON EU INSTITUTIONS 7 WEBSITES AND IN PUBLICATIONS 140 3.2.2 RELATIONS WITH THE MEDIA 142 3.2.3 PUBLIC CONSULTATIONS 143 3.2.4 CONTACTS WITH NATIONAL ADMINISTRATIONS 144 3.2.5 RECRUITMENT POLICY 144 A. EMPLOYEES MUST BE PROFICIENT IN ONE (OR MORE) WORKING LANGUAGES 144 B. THE RECRUITMENT PROCEDURE MUST BE IN ALL EU OFFICIAL LANGUAGES 146 a3.2.6 CALLS FOR EXPRESSION OF INTEREST (TENDERS) 148 3.3 SOME CONCLUDING REMARKS: WHICH CRITERIA ARE USED? 149 4. EU BODIES AND AGENCIES 150 4.1 ADVISORY BODIES OF THE EU 150 4.1.1 EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE 150 4.1.2 COMMITTEE OF THE REGIONS 150 4.1.3 OTHER ADVISORY COMMITTEES 151 4.2 EUROPEAN INVESTMENT BANK 151 4.3 EUROPEAN OMBUDSMAN 152 4.4 OTHER EU BODIES AND AGENCIES 153 4.4.1 EUROPEAN EXTERNAL ACTION SERVICE 153 4.4.2 INDEPENDENT OFFICES 153 4.4.3 AGENCIES 154 4.4.4 OFFICE FOR HARMONISATION IN THE INTERNAL MARKET: SPECIFIC (RESTRICTED) LANGUAGE REGIME 165 A. HISTORICAL CONTEXT 165 B. RESTRICTED LANGUAGE REGIME 165 C. A CHALLENGE AGAINST THE VALIDITY OF THE RESTRICTED LANGUAGE REGIME: THE KIK JUDGMENTS 167 D. THE COURT'S JUDGMENTS HAVE GIVEN RISE TO A FAIR AMOUNT OF CRITICISM 170 4.4.5 EUROPEAN PATENT WITH UNITARY EFFECT (EU PATENT) AND UNIFIED PATENT LITIGATION SYSTEM 171 A. THE LONG AND DIFFICULT PATH TOWARDS THE EU PATENT 171 B. THE OPTIONS AND JUSTIFICATIONS OF A RESTRICTED LANGUAGE REGIME FOR THE EU PATENT 174 C. THE LANGUAGE REGIME ADOPTED FOR THE EU PATENT 175 D. UNIFIED PATENT COURT 177 E. WHY NOT LOOK AT THE ACTUAL WORKLOAD? 178 5. SPECIAL LANGUAGE REGIME OF THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION 180 5.1 THE RULES OF PROCEDURE LAY DOWN THE LANGUAGE REGIME 180 5.2 CASES MAY BE BROUGHT IN ALL EU OFFICIAL LANGUAGES 181 5.2.1 IN PRELIMINARY PROCEEDINGS, THE LANGUAGE OF THE NATIONAL JUDGE IS USED 181 5.2.2 IN DIRECT ACTIONS, THE APPLICANT CHOOSES THE LANGUAGE 182 EU LANGUAGE LAW 5.3 ONE LANGUAGE OF THE CASE 184 5.3.1 AUTHORISATION TO USE ANOTHER LANGUAGE 185 5.3.2 JUDGES AND ADVOCATES-GENERAL MAY USE THEIR LANGUAGE 187 5.3.3 FRENCH IS THE LANGUAGE OF INTERNAL DELIBERATION 188 5.4 COMMUNICATION WITH EU MEMBER STATES 190 5.5 PUBLICATIONS OF THE COURT 19 1 5.6 SOME CONCLUDING REMARKS: THE MOST MULTILINGUAL COURT IN THE WORLD 19 2 6. THE AREA OF FREEDOM, SECURITY AND JUSTICE 192 6.1 DIFFERENT SOLUTIONS FOR THE LANGUAGE ISSUE 193 a6.1.1 THE USE OF A COMMON LANGUAGE 193 6.1.2 BILATERAL AGREEMENTS BETWEEN NATIONAL AUTHORITIES ON LANGUAGES TO BE USED 193 6.1.3 STANDARD MULTILINGUAL FORMS AND TRANSLATIONS 195 A. JUDICIAL AND EXTRAJUDICIAL DECISIONS IN CIVIL OR COMMERCIAL MATTERS 195 B. RECOGNITION OF COURT DECISIONS 197 C. ROAD TRAFFIC OFFENCES 198 6.2 LANGUAGE RIGHTS IN CRIMINAL PROCEEDINGS 199 6.2.1 SUSPECTS AND ACCUSED 199 6.2.2 THE EUROPEAN ARREST WARRANT 200 6.2.3 CRIME VICTIMS 201 6.3 LANGUAGE RIGHTS FOR ASYLUM SEEKERS 202 6.4 SOME CONCLUDING REMARKS: THE LINGUISTIC RIGHTS OF THE ADDRESSEE MUST BE RESPECTED 203 B. EU PRIVATE LANGUAGE POLICY 204 1. CONSUMER PROTECTION 204 1.1 TERRITORIALITY PRINCIPLE: THE OFFICIAL LANGUAGE(S) OF THE EU MEMBER STATE OF MARKETING MUST BE USED 204 1.2 CONDITIONAL TERRITORIALITY PRINCIPLE: EU MEMBER STATES MAY IMPOSE LANGUAGE REQUIREMENTS 207 1.3 MITIGATED TERRITORIALITY PRINCIPLE: EU MEMBER STATES MUST ALLOW FOR THE USE OF A LANGUAGE EASILY UNDERSTOOD OR PICTOGRAMS 211 1.4 EU MEMBER STATES MUST ALLOW FOR THE USE OF A LINGUA FRANCA 214 1.5 FREEDOM OF LANGUAGE REGARDING E-COMMERCE AND CROSS-BORDER COMMERCE, WITH SOME LANGUAGE PROTECTION FOR THE CONSUMER 215 2. LINGUISTIC PROFICIENCY REQUIREMENTS FOR EMPLOYMENT 216 3. RECOGNITION OF PROFESSIONAL QUALIFICATIONS 218 3.1 THE PROFESSIONAL QUALIFICATIONS DIRECTIVE 218 3.1.1 SCOPE OF THE DIRECTIVE 218 3.1.2 ASSESSMENT OF THE LANGUAGE PROFICIENCY OF PROFESSIONALS 220 3.2 CERTIFIED TRANSLATIONS OF DOCUMENTS 223 4. BROADCASTING LICENCES 225 5. OTHER PREFERENTIAL LANGUAGE POLICIES 228 CONTENTS 6. SOME CONCLUDING REMARKS ON EU PRIVATE LANGUAGE POLICY: THE NEED FOR SIMPLIFICATION AND UNIFORMITY 230 V. CONCLUDING REMARKS: A MORE COHERENT FRAMEWORK IS NEEDED 231 1. THE EU IS UNITED IN DIVERSITY 231 2. THE NATIONAL REFERENCE FRAMEWORK 232 3. THE CURSE OF LANGUAGES 234 4. FULL LANGUAGE REGIMES ONLY FOR LEGISLATION AND DIRECT CONTACTS WITH EU MEMBER STATES AND PRIVATE PERSONS 235 4.1 LEGISLATION 235 4.2 DIRECT COMMUNICATION 236 a5. SOME EU OFFICIAL LANGUAGES ARE MORE EQUAL THAN OTHERS: MANY RESTRICTED LANGUAGE REGIMES EXIST 237 6. LACK OF FORMAL DECISIONS WITH REGARD TO LANGUAGE ARRANGEMENTS 239 7. QUESTIONABLE AND NON-TRANSPARENT CRITERIA USED FOR THE CHOICE OF RESTRICTED LANGUAGE POLICIES 240 8. THE ABSENCE OF LANGUAGE TEACHING PRIORITIES: A COUNTER-INTUITIVE STRATEGY 243 9. EU MULTILINGUALISM IS SELF-DEFEATING 244 10. INSUFFICIENT DELIMITATION OF JURISDICTION BETWEEN THE EU AND ITS MEMBER STATES 245 10.1 THE EU SWORD OF DAMOCLES IN THE INTERNAL MARKET: PROPORTIONALITY SCRUTINY 246 10.2 EU LAW CALLS INTO QUESTION THE MONOLINGUAL NATIONAL FRAMEWORKS 248 10.3 THE ISSUE OF SOCIAL COHESION AT (SUB)NATIONAL LEVEL 249 10.4 THE PARADOX OF MULTILINGUAL EU MEMBER STATES 251 10.5 THE SPECIFIC SITUATION OF THE LANGUAGES WITHOUT EU STATUS 254 10.6 EU RESTRICTED LANGUAGE REGIMES AS A SOURCE OF CONFLICT 254 11. EU LANGUAGE POLICY LACKS A COHERENT FRAMEWORK 258 PART III GENERAL CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS 1. CLEAR-CUT RULES: A NEW LANGUAGE REGULATION 267 2. A CLEARER DEMARCATION BETWEEN NATIONAL AND EU JURISDICTION 268 2.1 REGULATIONS AND DIRECTIVES IN THE INTERNAL MARKET 269 2.2 THE LANGUAGE OF THE MEMBER STATE OF RESIDENCE 269 2.3 SOCIAL COHESION POLICIES 269 2.4 MINORITY RIGHTS 270 3. THE NEED FOR A VEHICULAR LANGUAGE IN THE EU 270 EPILOGUE: COMING TO GRIPS WITH THE PAST 277 BIBLIOGRAPHY 280 TABLE OF CASES 292 INDEX 300 XVII cEG: X R: 36mBOOK aVRH50bMPVRHcInstitutsbibliothekdEG: X R: 36eunavailabletNicht verfügbarf1g1hNi3jBIBki